Cette dernière anecdote de la journée tombe parfaitement puisqu'elle concerne à la fois The Legend of Zelda mais aussi Pokémon qui fête aujourd'hui ses 25 ans. Savez-vous que les traducteurs de The Legend of Zelda aiment participer aux projets en apportant toujours leur contribution ? Ceux sont même eux qui ont donné un nom de famille à Ganondorf.
Une Pierre à potin (ou Pierre Sheikah) était même laissée libre pour qu'ils expriment leur créativité. Mais apparemment, ce n'était pas suffisant pour le responsable de la localisation allemande.
Lorsque l'on s'adresse à la Princesse Zelda avec un masque renard, elle demande si on est une souris. Mais voici ce qu'elle dit dans la version germanique :
« Was Bich Du Denn? Ach, Du Bist Eines Dieser Goldigen Klienen Tachenmonster, Oder? »
Ce que l'on pourrait traduire par :
« Qu'es-tu ? Oh, tu es l'un des mignons petits Pocket Monsters, pas vrai ? »
Une référence incontestable à la série Pokémon. Alors, est-ce que le traducteur avait compris la vraie allusion de Nintendo ou avait-il été influencé par la popularité de la série qui venait d'envahir l'Europe ? Cela reste à voir.